ПЕСНЬ АРАБА НАД МОГИЛОЮ КОНЯ

ПЕСНЬ АРАБА НАД МОГИЛОЮ КОНЯ Сей друг, кого и ветр в полях не обгонял,
Он спит — на зыбкий одр песков пустынных пал.

О путник, со мною страданья дели:
Царь быстрого бега простерт на земли;
И воздухом брани уже он не дышит;
И грозного ржанья пустыня не слышит;
В стремленьи погибель его нагнала;
Вонзенная в шею дрожала стрела;
И кровь благородна струею бежала;
И влагу потока струя обагряла.

Сей друг, кого и ветр в полях не обгонял,
Он спит — на зыбкий одр песков пустынных пал.

Убийцу сразила моя булава:
На прах отделенна скатилась глава;
Железо вкусило напиток кровавый,
И труп истлевает в пустыне без славы...
Но опит он, со мною летавший на брань;
Трикраты воззвал я: сопутник мой, встань!
Воззвал... безответен... угаснула сила...
И бранные кости одела могила.

Сей друг, кого и ветр в полях не обгонял,
Он спит — на зыбкий одр песков пустынных пал.

С того ненавистного, страшного дня
И солнце не светит с небес для меня;
Забыл о победе, и в мышцах нет силы;
Брожу одинокий, задумчив, унылый;
Иеменя доселе драгие края
Уже не отчизна — могила моя;
И мною дорога верблюда забвенна,
И дерево амвры, и куща священна.

Сей друг, кого и ветр в полях не обгонял,
Он спит — на зыбкий одр песков пустынных пал.

В час зноя и жажды скакал он со мной
Ко древу прохлады, к струе ключевой;
И мавра топтали могучи копыта;
И грудь от противных была мне защита;
Мой верный соратник в бою и трудах,
Он, бодрый, при первых денницы лучах,
Стрелою, покорен велению длани,
Летал на свиданья любови и брани.

О друг! кого и ветр в полях не обгонял,
Ты спишь — на зыбкий одр песков пустынных пал.

Ты видел и Зару — блаженны часы!—
Сокровище сердца и чудо красы;
Уста вероломны тебя величали,
И нежные длани хребет твой ласкали;
Ах! Зара как серна стыдлива была;
Как юная пальма долины цвела;
Но Зара пришельца пленилась красою
И скрылась... ты, спутник, остался со мною.

Сей друг, кого и ветр в полях не обгонял,
Он спит — на зыбкий одр песков пустынных пал.

О спутник! тоскует твой друг над тобой;
Но скоро, покрыты могилой одной,
Мы вкупе воздремлем в жилище отрады;
Над нами повеет дыханье прохлады;
И скоро, при гласе великого дня,
Из пыльного гроба исторгнув меня,
Величествен, гордый, с бессмертной красою,
Ты пламенной солнца помчишься стезею.

Конец 1809 - начало 1810

Ресурс: Виртуальная школа БАКАЙ
Статья: ПЕСНЬ АРАБА НАД МОГИЛОЮ КОНЯ
Опубликовано:
Автор:
Читателей:1072

Оценка статьи:
ОтвратительноУжасноПлохоСреднеХорошоПохвальноОтличноПревосходноПрекрасноВеликолепно!
[Голосов: 0]



 
Хочу все знать Озоновый слой
Озоновый слой
Озоновый слой - это часть атмосферы, которая защищает нас от вредоносного воздействия солнечной радиации. Химические вещества ХФК (хлорфторкарбоны), которые используются в изоляционных материалах,
Линия времени 1351-1342 до н.э. Правление фараона Тутанхамона в Египте.
1351-1342 до
Тутанхамон – последний представитель XVIII династии египетских фараонов. Первоначально его звали Тутанхатон – «живой образ Атона», позже он переименовал себя в Тутанхамона – «живой образ Амона».
Линия времени 1680-1650 до н.э. Завершение объединения Хеттского царства. Правление царя Лабарны.
1680-1650 до
В первой половине II тысячелетия до н.э. в Малой Азии складывается рабовладельческое государство хеттов. На рубеже XVIII-XVII веков до н.э. в стране хеттов несколько сильнейших племён сражались между
Хочу все знать Выветривание и эррозия почвы
Выветривание и
Ландшафтные горные породы постоянно разрушаются под воздействием дождей и перепадов температуры. Этот процесс называется выветриванием, или эрозией. Существует два типа эрозии. Эрозия первого
Крылатые слова Кануть в лету.
Кануть в лету.
Смысл выражения: бесследно и навсегда исчезнуть, быть забытым. В мифологии древних греков Лета - река забвения в позднем мире Аиде. Испив воды из Леты, души умерших полностью забывали все радости и
Это интересно! ГРАММОФОН
ГРАММОФОН
Эмиль Берлинер (1851-1929), немецкий ученый, эмигрировал в Америку в поисках удачи. Там он открыл лабораторию по изучению акустики (учение о звуке) и электричества. В 1887 г. Берлинер запатентовал